Japanese ideophones

Japanese ideophones

If I wanted to start a blog — or concentrate this one — on the Japanese language, I would have more than enough material for it to thrive. Among the many adjustments or changes one has to make when living as a foreigner in Japan, there are few as challenging, frustrating,
demanding, demoralizing, exasperating — and every once in a while, exhilarating — as learning its language. I suppose this is true for most immigrants, but the challenges seem particularly acute when learning Japanese, with its twin kana syllabaries (hiragana and katagana), and its thousands of kanji, the ideographic characters borrowed from Chinese roughly 1400 years ago, which themselves have multiple readings (called yomi), not to mention all the compound words, or jukugo, formed from combining two or more kanji characters. Phew, that’s just one part (albeit quite large part) of learning Japanese. Recounting all that is enough to make me throw up my hands in defeat!

Fortunately, learning how to function conversationally is much more within the realm of possibility, and can be, well, if not exactly exhilarating, at least fun. One part of Japanese I particularly enjoy and am frustrated by at the same time is the abundance of onomatopoeic words, or ideophones, such as those I’ve reproduced in the image accompanying this post. In English we have onomatopoeic words like buzz and hiss, and it has been argued that some “sq” words like squat, squish, and squeeze have onomatopoeic origins.

In Japanese, however, where there are three types of onomatopoeia (gisei-go, language imitating the sound of nature; gitai-go, for words imitating states of the external world; and gijoo-go, for internal mental states and sensations), most of the words involve doubling up of the syllables, for example (from the image above) kara-kara, kira-kira, gara-gara, and giri-giri. (These latter two are words I particularly hear a lot of, and have grown to be among my favorites, although I can never keep their respecting meanings straight (gara-gara means “rattling sound” or “empty,” while giri-giri means “just in time”). I also like beta-beta, meaning “sticky,” a word used a lot in the ridiculously hot and humid Japanese summers).

So you can see how listening to native Japanese speaking pera-pera (fluent) Japanese can be entertaining. However, due to their hard to distinguish sounds and the sheer volume of them, learning them is a bit frustrating. Or put another way, Moshi watashi ga Nihon’go o kotsu-kotsu benkyou sureba, pera-pera ni naru ka, tabun ira-ira suru dake. (If I study Japanese diligently, I will be fluent, or maybe only frustrated). By the way, I need to credit my wife Naoko with this sentence. My Japanese ability is far too nascent to have produced this sentence on my own!

Although I don’t have them, there appear to be a few interesting dictionaries or books about these onomatopoeic words or ideophones, including the two-volume Dictionary of Iconic Expressions in Japanese by German publisher Walter de Gruyter; Flip, Slither and Bang : Japanese Sound and Action Words (part of Kodansha’s Power Japanese series, now out-of-print); and Nihongo Pera Pera!: A User’s Guide to Japanese Onomatopoeia from Charles E. Tuttle.

Online, you might take a look at Onomatopoetic Words in Japan, or J-Slang: Japanese Onomatopoeia. A bit off the beaten path, there’s a webring consisting of nothing but web domains that are made up of Japanese onomatopoeia!

UPDATE (July 28): I came across another book that might be of interest if you’re keen to delve further into Japanese onomatopoeia. While browsing at Sanseido in Jimbochou yesterday, I found Waku Waku Onomatopoeic Photo Book by Belgian Tom Felingden (not sure about the last name), who lives in Tokyo.

Japan’s uyoku trucks

uyoku.jpg

An interesting story at the New York Times about the various right-wing (or uyoku in Japanese) sound trucks that ply their message at near-deafening levels in the streets of Tokyo (and I’m assuming, in other major Japanese cities as well). The article puts forth the suspicion on the
part of some that the groups that these trucks belong to, which appear so fringe and dismissed, actually enjoy quite cozy relations with the police, and perhaps with the ruling Liberal Democratic Party as well.

Former far-rightists, retired policemen and historians say […] that they are not just noisy pressure groups. These observers contend that many of the nationalists disturb the peace and intimidate people freely because of their deep ties to the country’s conservative political elite.

Those who have studied them say that they are useful in bullying opponents of the long-governing, and conservative, Liberal Democratic Party and that many of them are actually members of criminal gangs that use their influence and protection to practice extortion.

War Relocation Authority archive

Yesterday in the Japan Times there was a story about Japan’s Geographical Survey Institute obtaining over 100 aerial photographs of Hiroshima both before and after the atomic bombing of the city by the US in August of 1945. In a wild goose chase to see if I could find any of these photos online, I ended up somewhere not quite completely unrelated: a massive archive from UC Berkeley’s Bancroft Library of the War Relocation Authority Photographs of Japanese-American Evacuation and Resettlement, 1942-1945.

Via the U.S. National Archives and Records Administration (NARA) — the US governmental agency that is giving Japan the Hiroshima photos — I found these two remarkable photographs by Dorothea Lange: the Mochida family, and a crowd of onlookers, which led me to further inquire about Lange’s stint as a photographer for the War Relocation Authority, which was set up by Franklin Delano Roosevelt in 1942 through his signing of the infamous Executive Order No. 9066 and which authorized the forcible relocation and internment of those people of Japanese ancestry living on the Pacific Coast. I’ve never been too taken with the Depression-era cadre of photographers like Lange or Lewis Hines and so was unaware about Lange’s work for the WRA. My interest was piqued by these photos.

Investigating further I found these four photographs Lange made at San Francisco’s Raphael Weill School, again under the auspices of the WRA. On that same page (from the Museum of the City of San Francisco) you can view PowerPoint slideshows of Lange’s and fellow WRA photographer Clem Albers’ photographs of the Tanforan Assembly Center in San Bruno (a sort of temporary processing/detention center until bigger camps could be built). Clearly what I was looking at had to be the tip of the iceberg. How many more WRA photos were out there?

Quite by accident (as is typical of web searching), I found my answer: over 7000 photographs, online via the extraordinary digital archive created in 1997-98 by the Bancroft Library. Included among the 7000 are 691 photographs by Lange.

Unfortunately, site navigation is in a word horrible, and so supreme patience is required not to give up on the site in frustration. However, if one sticks at it, I think the rewards of this archive are eminently worth it. Here’s a tip: starting from the link above, progress through the various introductory pages by clicking the blue right arrow in the top left of each page, until you come to the “Container Listing” page. Here, click the bottom blue right arrow, and you’ll now be within the actual collection. When you come to a blank page with a series title only, once again click on the bottom right arrow to view various “group” pages within that section. Unfortunately, there’s no way to view the archive other than linearally as it was created, and you might find yourself taking a few steps backward before being able to proceed forward again.

Each photo thumbnail has both a medium and high resolution larger image, and each is accompanied by the original WRA captions, which in and of themselves are a telling illustration of the public relations campaign the WRA was attempting to wage with the photographs. As is written in the archive’s introduction, “It is important to note that the photograph collection, as the official documentation of the WRA, reflects the point of view that the WRA wanted to present to the citizens of the United States during World War II.” The Bancroft Library archive includes as well 318 Kodachrome slides (Series 18), but sadly and curiously these have not been digitized. Of particular interest to me are 145 slides created to accompany a WRA lecture entitled ominously enough “The Wrong Ancestors.”

According to NARA, their records of the War Relocation Authority include a whopping 17,178 photographs. It is unclear whether the Bancroft’s 7000 photos are part of this larger figure, or in addition to. Suffice it to say, there’s more where these 7000 came from.

UPDATE: You can also search NARA’s site for War Relocation Authority photos. Using the keywords “war relocation authority”, I found 3976 items. However, these don’t seem to be presented in any order, and navigation is also quite frustrating.