Kaika turns 3 months old

Kaika, March 16, 2003: click for larger image (32K)

Kaika turned all of 3 months old yesterday. Didn’t do anything too out of the ordinary, but we did take some time to make a few “recordings” to briefly stop this moment in time.

The picture above actually was taken the day before, by Naoko. While I have been returning to my SLR, Naoko has been on occassion grabbing the digital and snapping photos of Kaika. Her images are getting better and better. Yuki asked in the comments to another post what color are his eyes and hair. Probably not readily apparent from the photo, so for Yuki and anyone else curious, they’re both brown.

More and more Kaika is making some wonderful utterances, or coos. I’m sure it’s all fairly standard cooing, but it is still an amazing thing to listen to, and to watch (his facial expressions, especially when he purses his lips, are priceless). Yesterday I recorded some little bits of his cooing with my mobile phone, and assembled a 24 second .wav file of them, which is available here as an .mp3 if you would like to hear some of what we hear every day:

Kaika’s 3-month old birthday cooing (mp3, 388K)

Lastly, we made some hand- and footprints, seen below. Naoko’s idea is to make these every three months. You’ll see that we sort of messed up on the feet, placing the left and right feet on the wrong side of the paper, but no biggie. Click on the image below for a larger one, which I tried to make “actual size,” to give you some idea of how Kaika is growing.

Kaika's hand and foot prints, at 3 months old: click for larger image (43K)

SMAP’s Made in Japan campaign

SMAP 'MADE IN JAPAN' advertisement, Yomiuru Shinbun, June 16, 2003: click for larger image (69K)

The above is a full page ad that was published in yesterday’s Yomiuri Shinbun, sponsored by the hugely popular Japanese boy-band, and television mainstay, SMAP. “MIJ” stands for “Made in Japan,” and the ad is a admonishment to Japanese to feel proud of themselves, and of the recent achievements of some Japanese in the fields of sports, film, music, fashion, and science. As the crux of the copy says (click on the above image for a larger, and more readable, photo of the ad),

Has there been any other period when so many Japanese have played such active roles in the world at one time? Nowadays, Japan is experiencing tough times. People seem to have lost their energy. However, this is a truly amazing time for Japanese culture. Don’t you feel good to be living as a Japanese in such a wonderful age? We should be encouraged by their achievements and feel a little proud of ourselves. We hope that someday, with you, we will be able to walk tall and play a positive role too. So come along with us. The slogan is – MADE IN JAPAN = [MIJ]

The ad’s appearance coincided with a new SMAP television program broadcast last night called, unsurprisingly, MADE IN JAPAN, although to be fair, nowhere in this ad is the television show mentioned or promoted. I didn’t see the program, but according to the tv schedule and the little bit of it that Naoko saw, it featured the band members each participating in a different aspect of traditional culture, such as working at a small Japanese chopsticks factory. According to Naoko, the band members have come to realize that they, like many of the young adults and teenagers they count as their fans, know precious little about their own culture, and that rather than look towards the West for inspiration, Japanese should start appreciating their own cultural output and achievement.

Given this however, I do find it curious that they chose to publicize their message in English, in a Japanese newspaper (the Japanese version of the ad’s copy is printed at the bottom of the page, in small type). Further, I also wonder about the idea of using those Japanese who “have played such active roles in the world” as the underpinning of the ad’s message. (Interestingly, none of these achievers is referred to by name, although it’s easy to work out who each one is.)

Certainly Japanese should feel pride that the likes of Ichiro and Miyazaki and Seiji Ozawa and Tanaka Koichi (Nobel prize winner) are succeeding on the world stage. But perhaps, by focusing on those who have had success outside of Japan, the ad is ultimately sending a mixed message. In a way, the ad seems to imply that, unless or until one’s achievements are recognized by the rest of the world, they’re really not achievements, or only half-achievements not worthy of pride, at any rate. Exhorting Japanese to feel pride in themselves, to look inward rather than outward, is all well and good, but as long as the West is posited as the arbiter of success and achievement, the standard by which all else is measured, I’m skeptical of how much good messages such as these will do, no matter what language they’re written in?

Second-hand smoke and Kaika

We received a thank you card from my mother today, thanking us for sending her a lot of photos of Kaika. Attached to the card, as if in afterthought, was a post-it note with the following written on it:

I was horrified to see a cigarette in the same picture with Kaika. Kurt, keep him protected from the secondhand smoke. I mean this!

She was referring to this photo of Kaika with his maternal grandparents, in which my father-in-law has a cigarette dangling from his fingers. I do admit I paused before including the photo in the packet I sent her, for fear it might get her back hairs to stand up. My mother has always been a vigilant anti-smoking advocate, especially as it relates to children. When I was a kid, long before the term “secondhand smoke” entered the common lexicon (according to this article, the possible effects of secondhand smoke, or ETS as it’s officially known, first came into public knowledge around 1984), my mother had no problems turning to cigarette-smoking passengers on a bus, for example, and asking “Could you please not smoke here? It’s not good for my children.”

My father-in-law doesn’t smoke in the house, nor the car. In point of fact, Naoko is just as vigilant as my mother, and it was her concern about secondhand smoke that forced him outside the house to indulge his habit, several years ago. Unfortunately, as my mother wouldn’t know, and for the time-being I’m not going to tell her, the real problem is not with my father-in-law (or sister-in-law, for that matter, who also smokes), but with this entire country, where there exist very few non-smoking places, and few laws to protect those of us who don’t smoke.

Let’s take Kaika to the local department store. It’s supposedly no-smoking in there, but in reality one can smoke in the food court, which takes up half of the entire first floor. Coffee houses? Forget about it! With the well-publicized exception of Starbucks, you might as well cut to the chase and give the kid a cigarette directly. Restaurants? Well, some (but not all) have no-smoking sections, but little good do those actually do. You can segregate customers in tiny token no-smoking sections, but you can’t segregate cigarette smoke.

Recently some measures have been in the news recently, such as Tokyo’s Chiyoda Ward banning smoking on its streets in the summer of 2002, or private railway stations in Tokyo banning smoking on train platforms on May 1st of this year. However, in the case of the former, the impetus for the ban was not the dangers of secondhand smoke, but rather to help cut down on cigarette butt litter, and because smoking in public is “bad manners.” In the case of the private railway stations’ ban, the action was taken by these companies, according to this Foreign Press Center Japan article,

[…] in line with the Health Promotion Law that went into effect on May 1. The new law imposes a legal obligation to prevent passive smoking, which refers to people unwillingly inhaling the secondhand smoke of others and can be extremely unpleasant and irritating for nonsmokers. It covers places used by the general public, including gymnasiums and department stores, as well as train stations.

This is all well and good, and indicates an increased awareness of the problem of secondhand smoke in a nation where 30 million people smoke, including nearly 50% of all adult males. (I suppose one should look on the bright side: in 1966, 85% of adult Japanese males smoked!) But the fact that the Ministry of Health and Welfare, which promulgated the new “health promotion” law, couldn’t even see fit to get rid of all the cigarette vending machines in its own headquarters building, seems to indicate that the government is not prepared to put its money where its mouth is.

Rather, it talks out of both sides of that mouth, and puts the money into the state coffers. Japan Tobacco, the 3rd largest cigarette maker in the world, and ostensibly privatized since 1985, is in fact still two-thirds owned by the Finance Ministry, although it is planning to sell off its equity share, at some point. According to this article, the government rakes in $18 billion U.S. a year on cigarette tax (60% of Japan’s $2/pack price is tax).

And so, despite the fact that over 100,000 Japanese each year die from tobacco-related illnesses, and that the cost of medical treatment for illnesses related to cigarette smoking is ¥1.3 trillion ($11 billion U.S.), I can’t see any ministry of the government getting really serious about this nasty killer, as long as it’s in their financial interests to look the other way, and there are Diet members and ministerial bureaucrats around to protect those interests.

So Mama, Naoko and I will do our best to protect Kaika from secondhand cigarette smoke, but please realize we’re fighting an uphill battle.