Kaika’s naming antecedents

Some of the thoughts that went into the name:
kai (umi) — both Naoko and I grew up on islands, surrounded by the sea. Naoko crossed an ocean once to meet me, and kept crossing it to pursue me. We fell in love, and crossed the same ocean together to start our life and family in Japan.
ka (uta) — given in the hope that our son will be a creator, a performer, a builder, an expresser. The names of Japanese artists Utamaro and Utagawa Hiroshige were the inspiration.
When I was young, on the beaches of Hawaii my brother Kimo and I would look for seashells with my mother. When we found the big ones, my mother would tell us to cup it around our ear. She told us that no matter where you were, if you listened to the seashell, you would be able to hear the song of the ocean. kai (using a different Chinese character) is Japanese for shellfish. kaigara is seashell.
Other considerations: Kaika is derived from the Hawaiian name Ikaika, meaning strong. kai in Hawaiian also means the sea. Naoko and I had decided early on that if it was a boy, we would give it a Hawaiian name (or close to it).
And lastly, the idea for the name first came to me while I was creating some Kanji flashcards. While learning the kanji for akeru (to open), I came upon the kanji combination word kaika, a pairing of the kanji for akeru and hana (flower). Written with these kanji, kaika means “flowering” or “blooming,” in both the literal and figurative senses of those words. I liked the idea of that, as Kaika would be born at the time of Spring that cherry blossoms are making their blooming march across the Japan archipelago from south to north (called sakurazensen).
On this day…
Kaika Watanabe Easterwood, a healthy baby boy weighing in at just over 3 kilograms, was born earlier this afternoon. Naoko is doing fine. We’re both extremely happy, and not a little bit relieved.

